Перевод "Spirits spirits" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Spirits spirits (спиритс спиритс) :
spˈɪɹɪts spˈɪɹɪts

спиритс спиритс транскрипция – 32 результата перевода

You have now identified yourself as Stig G. Helmer and accepted the writ. The first hearing will be in a fortnight.
Spirits, spirits!
I don´t think this is a good idea.
Так как Вы только что идентифицировали себя как Стиг Г. Хельмер, и получили повестку, я должен только сказать, что первое слушание назначено через 14 дней.
Spiritus! Spiritus!
- Не думаю, что это хорошая идея.
Скопировать
I don´t think this is a good idea.
Spirits, spirits ...
Oh, there you are!
- Не думаю, что это хорошая идея.
- Spiritus ...
Ах вот ты где. Знаешь что?
Скопировать
I stand alone now.
Ken's broken their spirits, they're all afraid.
But there is no other way, Horner.
Я буду держаться один.
Кен подавил их волю, они все держатся в страхе.
- Другого пути нет, Хорнер!
Скопировать
Approximately 30 years for each day.
I don't know what's causing it, virus, bacteria or evil spirits, but I'm trying to find out.
Spock? I asked for some figures.
Приблизительно на 30 лет за день.
Я не знаю, в чем причина, вирус, бактерия или злые духи, но я пытаюсь выяснить. Спок?
Я просил цифры.
Скопировать
And that, what is it?
That is the house of the spirits.
It is inhabited?
А вот то, что это?
- То "Дом юродивого".
- Был обитаем?
Скопировать
Motionless exactly like real statues, so they said.
Lighting up his spirits like ghosts.
Are you afraid, Mom?
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
Прохожие, естественно, возмущались, но он продолжал свои развлечения, выставляя своих гостей в виде призраков.
- Тебе страшно, мама? Мне да.
Скопировать
Father's ordered some new clothes for you.
I've put them there... to raise your spirits in dreaming of the day when you'll walk out in them.
Oh, I made a mistake.
Отец приказал принести тебе новую одежду.
Я положила все там дабы поднять твой дух мечтой о том дне, когда ты пройдешь за ней.
О, я совершил ошибку!
Скопировать
Cheer up?
I couldn't be in better spirits.
Good.
Взбодриться?
У меня прекрасное настроение.
Хорошо.
Скопировать
We're only good at making technical toys that ought to be for children.
Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts.
- Galilei's judges ...
Мы хороши только в создании технических игрушек, в самый раз детям.
Наша беспомощность проявляется в нашем страхе перед духами, призраками.
- Судьи Галилея...
Скопировать
Also it would lead to the total extinction of human civilization.
the case, how are we to save the millions of our subjects, or to atone ourselves before the hallowed spirits
For this reason we have ordered the acceptance of... the provisions of the Joint Declaration of the Powers.
Также это может привести к полному уничтожению человеческой цивилизации.
В таком случае, как мы можем спасти миллионы наших подданных, или искупить себя перед святыми духами наших предков?
Поэтому мы приняли решение ... по подписанию Акта о безоговорочной капитуляции. .
Скопировать
Getting along with your subject?
We're kindred spirits.
Comrades.
Как продвигаетесь с вашим субъектом?
У нас родственные души.
Comrades.
Скопировать
I still feel very miserable.
Very much down in spirits.
Do you still feel suicidal?
Я пока ещё чуавствую себя... совершенно разбитым.
Слишком много неприятных воспоминаний.
Чувствуешь ли ты склонность к самоубийству?
Скопировать
It's like a call from nowhere.
You have been chosen by the Spirits of the Night.
I'm frightened of these powers... and yet I have to study the phenomenon.
Это как зов из ниоткуда.
Вы были выбраны Духами Ночи.
Я боюсь этих сил. А ещё я хочу понять их.
Скопировать
Fleance! Banquo!
Rise up as from your graves and walk like spirits to countenance this horror.
What's the business, that a hideous trumpet calls to parley the sleepers of the house?
Как души из могил на страшный суд.
Внабат ударьте!
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
Скопировать
Wouldst not play false, yet wouldst wrongly win.
Hie thee hither, that I may pour my spirits in thine ear.
Hail, Macbeth!
Но выигрыш бесчестный тыприсвоишь
И ты колеблешься лишь потомму, что боишься сделать эло своей рукой
Да здравствует Макбет!
Скопировать
Was he not born of woman?
The spirits that know all mortal consequences pronounced me thus: "Fear not.
Then fly, false thanes and mingle with the English epicures!
Что в Малькольме этом ? Не женщиноюразве он рожден?
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен. "
Бегите ж , таны лживою толпой на сторону английских сластолюбцев.
Скопировать
It was a lovely meal, father wine, ham, all the trimmings.
He was in such good spirits, poor man.
Bad luck always happens to us.
Мы устроили роскошный ужин, святой отец. Вино, ветчина, дичь, изысканные закуски, сладости. Да-да.
Несчастный юноша был в прекрасном расположении духа. Он шутил, смеялся. Мы даже пели втроём.
Вечно нам не везёт! Умирает дорогой друг.
Скопировать
You understand?
I chased the evil spirits away.
Now let me play the record for you.
Ты слышишь?
Я прогоню всех злых духов.
А теперь слушайте песню.
Скопировать
Like the spirit Dona Lucia talks about?
Yes, but spirits don't have bodies.
That's why you can't kill them.
Как духи, про которых рассказывает донна Люсия?
Да. У духов нет тела.
Вот почему их нельзя убить.
Скопировать
You talk as if the spirit can be separated from the body, as if the spirit can just fly out the body like a pigeon.
somehow, then why do we go in so brutally, why do we interfere so much with the material base of our spirits
Electric shocks are an amputation:
Ну, ты говоришь так, как будто бы дух можно было бы отделить от тела, как будто бы дух может вылететь из тела как голубь.
Хорошо, если это не так, если существует какое-то единство, тогда, почему мы так нагло вмешиваемся, почему так жестоки с материальной основой нашей души?
Ведь электрошок это же ампутация:
Скопировать
I used to wonder jealously what they had to laugh at.
Everyone was in high spirits. I alone could not join in the merriment.
I remember another time one autumn... when I hid behind the curtains and watched her in secret.
Мне всегда хотелось понять, над чем они смеются.
Все были счастливы и веселы, только я не принимала участия в общем веселье.
Помню, как-то осенью я стояла за занавеской и тайно наблюдала за ней.
Скопировать
so I'm uncertain and no longer understand anything.
We expect great signs, and perhaps that is how God shows himself to mediocre spirits, but for purer spirits
Have faith.
поэтому у меня нет уверенности и больше ничего не понимаю.
Мы ожидаем великие знаки, и так, возможно, Бог проявляет себя заурядным душам, но чистым душам Бог посылает неприметные знаки.
Уверуй.
Скопировать
- Is he suffering?
The pulse is the bursar of nature, the preserver of the spirits and the vital faculties.
This modern science!
- Он страдает?
Пульс - казначей природы, спаситель душ и живых способностей.
Эта современная наука!
Скопировать
No, we should travel as much as possible.
We're riding fine, in good spirits.
I made a mistake and grabbed a compartment car ticket.
Наоборот, надо как можно больше путешествовать.
Едем хорошо, настроение бодрое.
Я по ошибке схватил купейный билет.
Скопировать
Let's go
Get me some spirits!
What happened?
Пошли.
Дай мне чашку саке.
- Ямагата, что случилось?
Скопировать
Well
In you suddenly woke up a real passion for spirits.
Yes, it's all the gifts from the Alex.
- Ну...
В тебе вдруг проснулась настоящая страсть к духам.
Да, это все подарки от Алекса.
Скопировать
You always enjoyed cologne.
Never spirits.
There are people who collect such, but you seem to have gone astray in this.
Ты всегда пользовалась одеколоном.
И никогда - духами.
Есть люди, которые такое собирают, но ты , похоже, на этом свихнулась.
Скопировать
Here are their tombs, and portraits in the niches.
If you be heard -That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Cry of the rejected lover.
Вот их могилы и портреты в нишах.
Если вам послышатся чьи -то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
Плачь отвергнутого любовника.
Скопировать
- How's that possible?
- We are kindred spirits.
- Really?
- И что же вас связывает?
- Мы похожи.
- Неужели?
Скопировать
"... I want you to try to persuade her to take a little brandy."
"Just to pick her spirits up."
"Ma's a teetotaler," he says, "she wouldn't touch a drop."
"Уговорите ее выпить немного бренди.
"Ну, хоть чуть-чуть".
А мамаша у него трезвенница, капли в рот не берет.
Скопировать
No, I'm talking about the beyond.
You don't believe in evil spirits?
I dunno...
Heт, когдa я говорю о другом мирe, это ознaчaeт тот мир.
Вы нe вeритe в cвeрхъecтecтвeнноe, гоcподин Жюв?
Я, прaво, нe знaю.
Скопировать
But you will wish you never see this map.
The spirits will kill you.
No laugh!
Но лучше бы ты не видел эту карту.
Духи убьют тебя.
Я серьезно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Spirits spirits (спиритс спиритс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Spirits spirits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спиритс спиритс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение